柳宗元《哀溺文序》原文
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后!痹唬骸昂尾蝗ブ?”不應(yīng),搖其首。有頃,益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
柳宗元《哀溺文序》注釋
、永:即永州。
2、氓(méng):古代指百姓。
3、咸:都。
4、湘水:即湖南境內(nèi)的湘江。
5、善:通“擅”,擅長。
6、暴:漲
7、絕:渡過。
8、濟(jì):渡河。組詞:救濟(jì)。
9、中濟(jì):渡到河中央。
0、尋常:古代八尺為尋,再加倍為常,意為幾尺遠(yuǎn)。
、不能尋常:達(dá)不到平時(shí)游泳的水平。
2、有頃:一會
3、益:更
4、后:落后。
5、。浩7Α
6、有頃益。阂粫䞍壕推7α
7、蔽:昏聵,不明是非。蒙昧
8、侶:同伴。
9、去:丟棄,放棄。
20、且:將,將要。
2、腰:腰纏。
22、吾哀之:為動用法,我為他感到悲哀。
23、湘水:即湖南境內(nèi)的湘江
24、貨:這里指錢。
柳宗元《哀溺文序》翻譯
永州的百姓都善于游泳。一天,河水上漲的厲害,有五六個(gè)人乘著小船橫渡湘江。渡到江中時(shí),船破了,船上的人紛紛游水逃生。其中一個(gè)人盡力游泳但仍然游不了多遠(yuǎn)。他的同伴們說:“你最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著很多錢,很重,所以落后了。”同伴們說:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲乏了。已經(jīng)游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點(diǎn),蒙昧到了極點(diǎn),自己快淹死了,還要錢財(cái)干什么呢?”他又搖搖他的頭。于是就淹死了。
我對此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?于是寫下了《哀溺》。
柳宗元《哀溺文序》賞析
《哀溺文序》是唐代文學(xué)家柳宗元的詩詞作品,本文通過記敘一個(gè)平素最善于游泳的人因舍不得錢財(cái)而被淹死的故事,諷刺了世上愛財(cái)如命之人的愚昧無知,警告他們?nèi)舨幻托鸦仡^,必葬身于名利場中。那些見錢眼開,掉進(jìn)錢眼里的人,寧可放棄自己生命也不愿丟掉錢財(cái)?shù)娜恕?/p>
《哀溺文序》的特色是用正面描寫和側(cè)面烘托相結(jié)合的手法,主要刻劃了溺死者要錢不要命的心態(tài),使全文敘述相當(dāng)精煉,人物形象十分生動傳神。
正面描寫主要從三個(gè)方面著手:一是行動描寫,“盡力而不能尋常”,暗示錢的累贅;二是語言描寫,“吾腰千錢,重,是以后”,說明他明知關(guān)鍵在錢,卻仍不愿割舍;三是表情描寫,兩次“不應(yīng),搖其首”,說明他要錢不要命,至死不悟。
側(cè)面烘托也是從三個(gè)方面著手:一是反襯,“善游最也”,借他人之口指出他平素善于游泳,從而反襯他今日“盡力而不能尋!钡姆闯P袨;二是對比,把最善游泳的他反倒淹死,與本來游水本領(lǐng)不如他的人都能安全到達(dá)彼岸進(jìn)行對比。三是用“己濟(jì)者”的呼號,從側(cè)面揭示他的蒙昧心隆。
柳宗元的詩詞代表作品
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.douzifanli.com/shiju/1205886.html
相關(guān)閱讀:顏氏家訓(xùn)?序致篇全文及翻譯
戰(zhàn)國策?秦五?獻(xiàn)則謂公孫消
老驥伏櫪,志在千里;義士暮年,壯心不已
流浪者的宿處_詩歌鑒賞
白居易《問劉十九》原文及翻譯賞析
